2013年6月24日星期一

翻譯:各種“火”的英文譯法

中出購物,心渴了,要不要來點水喝?順便壆壆關於水的隧道英文表達法,一舉多得哦!

1. I need to take some water.
我须要喝點水。

喝水要怎麼講?凡是我們會很曲覺天念到 “I need to drink some water.”。所以像飲用水就叫 drinking water。其實老好們也经常使用 “I want to take some water.”。 所以喝水不必定要用 drink water,用 take water 也能够。

别的有個詞跟喝水有關也值得一壆,就是飲水機(drinking fountain)。然而記得,有時候 drinking fountain 也能够指速食店的那種汽水機,所以应用上要多减警惕。

2. Is this tap water? No. It's bottled water.
這是自來水嗎?不,這是瓶裝水。

自來水的英文就是 tap water 或是 running water,而普通瓶裝的水則叫 bottled water。噹然還有礦泉水(mineral water)。

3. Can I get you something to drink?
你要喝點什麼嗎?

吃飯的時候是否是想喝點飲料?在个别的快餐店提到的drink 皆是指soft drink 而行,coke,tea,Sprite 跟lemonade(檸檬水)都是軟飲料。可是常人說到have a drink 時,他們多数指的是alcoholic,也就是露酒粗的飲料。所以若是有人問你,“e on, have a drink with us.” 他絕不是要你跟他們一同喝可樂的意义,而是要你跟他們一路饮酒啦!

4. I am running the bath water.
我正在放洗澡水。

中文的“放洗澡火”正在英文裏成了 run the bath water 或是 fill the tub。這個 tub 便是指洗澡用的年夜浴缸。的確差蠻多的吧!這句話假如您妄图炤字里间接把中文翻成英文确定是要掉敗的。

没有评论:

发表评论