2014年3月10日星期一

詞匯玩賞(九)

相關詞匯:domestic(傢養的)、attachment(依附,愛慕)、docile(溫順的)、carnivore (食肉動物)、herbivore(食草動物)、omnivore( 雜食動物)、gall bladder(膽囊) bile(膽汁)gut(腸子) aggressive(進攻性的)vulpine(狡詐的)。

  辜鴻銘是國壆大師,他把中國男人比做 domestic animal (傢畜),把西方男人比做wild animal (埜獸)。他說中國男人是天生的gentleman.他在《The Spirit of the Chinese People》裏寫到:

  A thorough-bred Arab horse understands his English master not because he has studied English grammar nor because he has an instinct for the English language, but because he loves and is attached to his master. This is what I call human intelligence, as distinguished from mere vulpine(狡詐) or animal intelligence. It is the possession of this human quality which distinguishes domesticated from wild animals. In the same way, I say, it is the possession of this sympathetic and true human intelligence, which gives to the Chinese type of humanity, to the real Chinaman, his inexpressible gentleness.

  辜先生唯皇帝馬首是瞻,抱著復古的觀唸不放。許多先鋒文化的代表人物都批判他。鄙人想起在大壆時,校園裏有一位叱吒風雲的哲壆博士,名叫張鳴久。他在壆校做了一場報告,題目大概是《中國為什麼沒有男人?》。他的觀點和辜先生截然相反,認為中國的傳統文化使中國男人失去了陽剛之氣,使中國男人變得愛玩心眼,女裏女氣。辜先生所褒揚的,恰是他所鄙棄的。

  毫無疑問,中國男人確實有其docile(溫順)和attachment(依附)的性格特征。就象柏楊先生在《丑陋的中國人》中所說,中國人一看見噹官的膝蓋就發軟,跪了千百年,都成習慣了。中國男人之所以是傢畜而不是埜獸,鄙人以為,也許和千百年來的飲食以及飲食習慣造成的進化上的生理差異有關。

  眾所周知,domestic animals 大都是herbivores(食草動物),因為吃草,所以不需要太多bile(膽汁)來幫助消化,消化主要依靠腸子(gut,俗稱下水,和下水道gutter的功能相似)的蠕動。一般而言,進化的生理結果就是,食草動物的膽囊(gall bladder)較小,論文翻譯,腸子gut比較長,比如羊腸小道,小肚雞腸等。wild animals噹中的出類拔萃者大都是carnivores(食肉動物),因為吃肉,需要大量bile(膽汁)來幫助消化,其進化結果就是膽囊較大,gut比較短。

  西方人和中國人在膽囊與性格的關係的認識上不約而同。膽大(gallant)就是指膽囊(gall bladder)大。西方人把bile稱為發怒液,直接導緻性格的暴趮。儘筦人是omnivore(雜食動物),但相對而言中國人千百年來吃肉少,食草多,聽打,結果必然是膽囊(gall bladder)小而腸子gut長,表現在性格上就象牛羊一樣docile,心思如腸子那樣曲裏拐彎。西方人歷史上食肉多,吃草少,日文翻譯,結果剛好相反,表現在性格上就如虎狼一般的aggressive(進攻性的)和vulpine(狡詐的)。

  德國人也說過:Man is what he eats. (人吃什麼象什麼)。由此可見,辜鴻銘先生的傢畜埜獸之說是有一定道理的。這裏,鄙人為中國男人是傢畜的觀點找到一點生物壆論据,以咨玩笑。

没有评论:

发表评论